• Fur Affinity Forums are governed by Fur Affinity's Rules and Policies. Links and additional information can be accessed in the Site Information Forum.

Predators and Prey

Pygmepatl

Spotted Skunk
*hugs* Thanksy bud, it's gonna be alright!
Been doing gigs here and there during the quarantine to compensate for the lack of furry comms as of late
You are welcome!

*Hugs tightly*

Glad to hear. Everything is going to be alright.

Hehe! I'm getting an idea from you of what I could get into if I pursue my languages career.
 

TR273

Pirate Fox Mom
I didn't pass Gengo's EN-PT translation test because of friggin' white rhino!! :mad:

It's called "rinoceronte-branco" in Portuguese and I missed the hyphen. Sounds minor, but it's fundamental for the species name.
Besides, I missed another hyphen in "guarda-florestal" (park ranger) and put a period after quotation marks - while it happens sometimes, there's cases when it should come before their closure in Portuguese, e.g., multiple sentences inside a citation.

They told me to try again in a few days though. Definitely not missing the opportunity now that they've opened tests for my language pair after several years. ùwú
Well at least you know what went wrong this time, and I'm sure you'll do better next time.
:)
 

Breyo

Professional Nibbler
I didn't pass Gengo's EN-PT translation test because of friggin' white rhino!! :mad:

It's called "rinoceronte-branco" in Portuguese and I missed the hyphen. Sounds minor, but it's fundamental for the species name.
Besides, I missed another hyphen in "guarda-florestal" (park ranger) and put a period after quotation marks - while it happens sometimes, there's cases when it should come before their closure in Portuguese, e.g., multiple sentences inside a citation.

They told me to try again in a few days though. Definitely not missing the opportunity now that they've opened tests for my language pair after several years. ùwú
Yeesh, that's a lil' nit-picky! I'd say your anger is pretty darn justified. I'd be ticked, too :/
It's an easy fix, though! You'll probably ace it on your next try :D
 

Guifrog

Blue frog
Those are things that most people would miss. Keep trying. We believe in you.:)
Muah~! Thank you.

I get what you mean. We're just meant to nitpick about these tiny mistakes when we're pursuing a language-based career.

You are welcome!

*Hugs tightly*

Glad to hear. Everything is going to be alright.

Hehe! I'm getting an idea from you of what I could get into if I pursue my languages career.
Go for it! :3 There's many fields to get yourself entertained. It's just a bit rough in the beginning because there's no guarantee of a stable income; translators work remotely, most of the time. Also, being fluent in the source language is important, but you have to excel in your mother tongue. Personally, I think being an avid reader of Monica's Gang helped me greatly during Portuguese classes

You can translate texts from Wikipedia, public domain written works and indie media stuff to get started. Right now I'm working on the Portuguese version of Savestate, for example

Well at least you know what went wrong this time, and I'm sure you'll do better next time.
:)
Hopefully so, fren~!
 

Guifrog

Blue frog
I changed my name

0A64CAE7-F7DD-40F4-8251-55AD15E9E1EB.png
 
Top