
*gasp*I was the one that put stuff in the towns water supply, but that was to turn people into eevee, nothing purple would come of that, so it was probably not me, maybe it was something they tried to counter it with
Ah, well, either way, you'll pass it!nah Im just a lazy bum :3
In other words 'The Perfect Cover!'I am, by far, the least mischievous person present. Heck, I’ve been accused of being too uptight.
And trying to push the blame off on to an innocent fox, and my beloved daughter!I merely inquired as to the price! I never purchased such a product!
*votes Emyrelda Seoni*
*Arishipshape was not the imposter*In other words 'The Perfect Cover!'
*Votes @Arishipshape *
And trying to push the blame off on to an innocent fox, and my beloved daughter!
*Rewires the vote button to vote X1000 for @Arishipshape *
But wait!....*Arishipshape was not the imposter*
*10 imposters remain*
Extremely sus. Picious.*Arishipshape was not the imposter*
*10 imposters remain*
*Had head inside the electrical cabinet when you approached, jumps cracking noggin of the inside*Shoot, what's going on here? Lots of folks being voted....sus times....what's happening?
Nice! Hope you pass it this time!I got a math test, boyos
ok noobNice! Hope you pass it this time!
Hah!ok noob
*cheers for the epic prediction*
Well played!
Haha!
Perfect. It finally happened then!
Unheard Joy*cheers for the epic prediction*
*no-one hears me, as I got ejected*
Awesome :O
That's true integrity, where a person waits two whole weeks to use one little joke. Astounding.Awesome :O
*both rat-thumbs up*
And it really is amazing you had to wait that long![]()
Pretty cool pal! I'm glad it works out just as well!Best thing about working with computer-assisted tools is, when there's loads of repeated source segments, I only need to manually translate one: it memorizes my input and the target text automatically "propagates" to every other instance of repeated segment. Like this (am allowed to show btw):
View attachment 90959
Left = source text; right = my input. So as I put "(s) câmbio/conversão" and confirmed it, the segments below it got all filled in. The smol' dark green vertical arrows on the far right indicate the "propagation" effect.
I can also add terms to the glossary so whenever I run into them again there's the option to quickly select with CTRL instead of writing the words from scratch. I can have different glossaries for each type of project, based on my criteria (generally a glossary per client and/or translation field).
Really boosts productivity in the long run, much a blessing~